(+) ツキの無い夜
[Romanization]
(+) ツキの無い夜
"And in the darkness they didn’t have a name.
The story revolving around Halloween and the night was about to begin quietly."
"geurigo ireum eomneun geudeureun eodum soge...
hallowinggwa bameul dolgo doneun iyagineun joyonghi sijakdoenda..."
The people who forwarded in the dark.
The solitary man was looking at them.
eodum sogeul naaganeun saramdeul.
han namjaneun geudeureul jikyeobogo itda.
He sang the love song, or only sounded the lung song.
Oh! And the wind buried it so in vain.
geuneun sarangnoraereul noraehaetda. animyeon, pye sineumsoriilkka.
o! geureona aeseokhagedo baramsorineun geu sorireul mudeobeoryeotda.
《愛しい人よ》... もう一度... 君に会いたいと願う...
この想いは... 《赦されざる罪悪》なのか...
あの行列に着いて往けば...辿り着ける... だろうか...
diana mou ichido kimini aitaito negau
kono omoiwa cheuminanoka
ano kyoorecheuni cheuite yukeba tadori cheukeru darooka
《Diana(areumdaun saramiyeo)》... dasi han beon... geudaewa mannago sipdago gidohae...
i saenggageun... 《yongseobatji mothal joeak》in geosilkka...
jeo haengnyeoreul ttaragamyeon... dadareul su... isseulkka...
"The story of Halloween and the night.
The early nineteenth century, there was an eccentric man,
who sailed from Great Britain to Ireland,
as if to go against the blue wave of Industrial Revolution."
"i iyagineun hallowinggwa bamui iyagi.
19segicho, geu byeollan namjaneun,
saneophyeongmyeongui padoe geoseureu deut,
yeonggugeseo aillaendeuro geonneoonda"
石工の爺が吹き込まれた 農夫になりゃ飯に困らないと
とち狂って... 海渡って... 鍬(くわ)を持ったとさ...
isikuuno jijiga hukikomareta noohuuninarya mesini komaranaito
tochi kurutte umi watatte kuwao mottatosa
seokgong yeonggamege jeonhaedeureotda. nongbuga doemyeon babeun gumji anneundago
haeronggeorimyeo... badareul geonneo... gwaengireul deureotdago mariya...
下手な石工なんてロクなもんじゃねぇ それでも農夫世よりゃマシなもんだろう
天に祈って... 鍬を取って... 土耕しても...
hetana isikuunante rokuna monjyanee soredemo noohuuyoyorya masina mondaro
tenni inotte kuwao totte cheuchitagayasitemo
sillyeogeomneun seokgongeuroneun saragagi himdeureo, geuraedo nongsakkumbodaneun natji
haneure gidohamyeo... gwaengireul deulgo... ttangeul garado...
微笑んでくれたのは不幸ばかり 必死に育てたジャガ芋は腐り
hohoende kuretanowa hukoobakari hitsini sodateta jyagaimowa kusari
misojieojun geoseun bulhaeng ppun, pilsajeogeuro gireun gamjaneun sseogeobeorigo
真っ黒なドロドロの毒に変わり
【爺の孫にあたる男】 は寄辺なく天を仰いだ……
matkurona dorodorono dokuni kawari
otokowa yoribenaku teno aoida
saekkamago jilcheokjilcheokhan dogeuro byeonhaeseo
【yeonggamui sonjae haedanghaneun namja】neun byeonchianneun haneureul ollyeoda boatda......
"The tickets that they got, were why betting their lives.
With those one-way tickets, for the liberty, or for their death."
"geudeuri gatgo inneun tikese, geudeureun insaengeul georeotda.
geu pyeondotikeseun, jayureul hyanghan geosingga, jugeumeul hyanghan geosingga..."
OK! イチかバチか 命を賭けた博打(ばくち)だ Wowow!
乗り込んだ 揺れすぎる 襤褸すぎる 熱病蔓延る棺桶船 Jesus!
okei ichikabachika inochio kaketa bakuchida wouwou
norikonda yureseugiru boroseugiru necheubyou habikoru kaeunokesen jijyaseu
OK! jugi doedeun babi doedeun, moksumeul geon dobagida Wowow!
ollatan, heundeulgeorineun, nalgappajin, yeolbyeongi manyeonhan, gwanseon(jugeumeuroui bae) Jesus!
《希望》を抱いたまま 第二の囚人 となる...
五人いりゃその中で一人は...
高熱に浮かされたままで《幻想》を見る...
yumeo daitamama kaeranu hitotonaru
goninirya sononakade hitoriwa
kounecheuni ukasareta mamade yumeo miru
《kkum(hwansang)》eul pume aneun chae, doraoji anneun saram(je 2ui joesu)ga doenda...
5myeong jung han myeongeun...
goyeollo jeongsini bung tteun chaero, 《kkum(hwansang)》eul bonda...
And they were gone far away...
geurigo geudeureun meolli tteonatda...
"The dream of a country of liberty.
That principle is the cause of a great number of battlefields.
Like which we sing aloud."
《明白なる天命》
《Manifest Destiny》
《myeongbaekhan haneurui gyesi》
まさに「パンのあるところに祖国あり」
押し寄せた 移民の群れは 新天地に 夢を賭けた
そして 神が与え給うた運命 と
《辺境》を 馬と銃で 西方へと追いやった……
masani pangno arutokoroni sookokuari
osiyoseta iminno murewa sieunteeunchini yumeo kaketa
sosite kamiga atae tamouta ummeito
peurontiao umato jyuude seihooeto oiyatta
baro 「ppangi inneun gose jogugi isseuljini」
mollyeodeun iminja murineun sincheonjie kkumeul georeotda
geurigo sinkkeseo naerin ummyeongiramyeo
《Frontier(gyeonggyeseon jiyeok)》eul malgwa chongeuro seojjogeuro mireonaetda……
"1846, the Mexican-American war."
"1846nyeon, mengmijeonjaeng"
《見晴らしの良い丘》では 猛る《竜騎兵》
鍬を捨てた手で 《小銃》を取った
buena biseutadewa kakeru doragun
kuwao seutetatede maseukitoo totta
《Buena Vista(jeommang joeun eondeok)》eseoneun, sanaun《Dragoon(yonggibyeong)》
gwaengireul beorin soneuro, 《Musket(sochong)》eul deureotda
同胞としての意識とは 何処にあるのだろう?
———人種... 信仰... 国籍... etc...
移民の男は《聖書》よりも《実利ある日々の糧》を選んだ
そして... 《聖パトリック大隊所属の同胞》 彼等を撃ち殺した...
doohootositeno isikitowa dokoniarunodaroo
jinsyu singkoo kokuseki etosetora
otokowa baibeuruyorimo paeungo eraeunda
sosite seinteu paeteurikseu beteollieon karerao uchikorosita
dongporoseo uisigeun eodie inneun geosilkka?
———injong... sinang...gukjeok... etc...
namja(iminjain namja)neun 《Bible(seonggyeong)》boda 《ppang(silsok inneun haruharuui yangsik)》eul seontaekhaetda
geurigo...《Saint Patrick’s Battalion(seong paeteurikdaedae sosogui dongpo)》in geudeureul salhaehaetda...
第→八→の→軌→跡
meguri cheujeukeru
dol→go→do→neun(je→8→ui→gwe→jeok)
《明白なる天命》
《Manifest Destiny》
《myeongbaekhan haneurui tteut》
「オーイ 向うでまた金が出たみたいだぞ!」
o-i mukoode mata kingga detamitaidajo
「yeobogedeul! jeojjogeseo tto geumi naon moyangiya!」
"In 1848, a rush for gold. Yes! It’s gold day!"
"1848nyeon, geumi kkeuniji anteon ttae. geurae! geumi ssodajin narida!"
洞穴 → 掘っても → 掘っても → 掘っても → キリがないっ!(アぅ!
嗚呼… 悲惨な → 或いは → 愉快な → 視界は → 奇怪な事態っ!ヘイ!
必死に → 振っても → 振っても → 振っても → キンが出るっ!(アぅ!
嗚呼 悲惨な → 訳ない → 愉快な → 世界は → 未開な時代っ!(ヘイ!
horaana hottemo hottemo hottemo kiriganai
aa hisanna aruiwa yukaina sikaiwa gikaina jitai
hitsini huttemo huttemo huttemo kieunggaderu
aa hisanna wakenai yukaina sekaiwa mikaina jidai
donggureul → pado → pado → pado → kkeuti eopseo! (waa!)
aa… bichamhan → hogeun → yukwaehan → siyaga → gigoehan satae! (hei!)
pilsajeogeuro → heundeureodo → heundeureodo → heundeureodo → geumi naonda! (waa!)
aa bichamhagodo → kkadalgeopgo → yukwaehan → segyeneun → migaehan sidae! (hei!)
根こそぎ → 掘り出せ ← 「第七の衝動(イド)」は唄う
《金鉱脈大盤振る舞い》だよっ! 全員集合っ!《49年組》!
nekosogi horidase idowa utau
Gold Rushda jeninsyuugou poti naineo
mojori → panaera ← 「ideu(je7ui chungdong)」eun noraehanda
《Gold Rush(geumgwangmaegui seongdaehan hyangyeoni)》da! jeonwon jiphap!《Forty-niner(49nyeon moim)》!
"Whenever the error of frenzied abore, people never ever stop their steps, even though they had
much contradiction.
While he was messed around by severe fate, where would the man drift to."
弱い者集まれば より弱い者を叩く
何処まで『第三の深意に従っても』差別はある
yowaimono acheumareba yori yowaimonoo tadaku
dokomade nagaretemo sabecheuwa aru
yakhan saram moimyeon, boda yakhan jareul goerophigo
eodikkaji,『heulleogadeun(je3ui simuireul ttareundaedo)』chabyeoreun itda
人は誰もが弱く 臆病だから瞳を閉じろ
『第九の現実』など 見たくはない
hitowa daremoga yowaku okubyoodakara meo tojiru
hontoono sekai nado mitakuwa nai
sarameun nuguna yakhago, geopjaenginikka nuneul gamneunda
『jinjja segye(je9ui hyeonsil)』ttawi, bogo sipjiana
流れ弾に当たり 膝を砕かれ
まともな職にも就けず 【退役した男】は流浪の酒浸り……
nagare tamani atari hijao kudakare
matomona syokunimo cheugejeu otokowa ruroono sakebitari
yutane majaseo, mureupi sansani buseojigo
jedaero doen jigeopdo eotji mothago,【namja(toeyeokhan namja)】neun tteodolmyeo sulman masine……
"The life that seemed to be a long, but a short story.
It attempts to notify the one ending or beginning."
いつ死んだっていい... そう思って生きてきた...
【流浪の男】にもひとつ 気掛かりがあった...
それは《故郷》に残してきた... 可愛い妹...
なけなしの《賃金》で... 仕送りは続けた———
icheu sindatte ii soo omotte ikitekita
otokonimo hitocheu kigakariga atta
sorewa kunini nokositekita kawaii imooto
nakenasino kanede siokuriwa cheujeuketa
eonje jukdeun sanggwaneopseo... geuri saenggakhamyeo sarawasseo...
【namja(tteodori namja)】egedo hana, maeume geollineun ge isseotda...
geugeoseun 《gohyang》e dugo on... gwiyeoun yeodongsaeng...
eolma andoeneun 《imgeum》maneuro... saenghwalbireul gyesongnaetda———
そんな【妹思いな男】にもやがて...恋人が出来た...
月の様に微笑む... 気立ての良い《女性》...
ある日「良い《報告》があるわ」と お腹に手を当てて...
月を経た祝福... 唇を重ねた———
sonna otokonimo yagate koibitoga dekita
cheukinoyooni hohoemu kidateno ii reidi
aruhi yoi nyuseuga aruwa to onakani teo atete
cheukio eta syukuhuku kuchibiruo kasaneta
geureon 【namja(yeodongsaengeul saenggakhaneun namja)】egedo yeonini saenggyeotda
dalcheoreom misojinneun... maeumssi joeun 《Lady(yeoseong)》...
eoneu nal 「joeun 《News(bogo)》ga itdamnida」ramyeo, bae wie soneul ollimyeo...
dareul geochin chukbok... ibeul matchwotda———
されど 第六の女神は彼を 見逃しはしない...
月のない夜に... 『第四の仮面のように』 刺された———
saredo uummeiwa kareo minogasiwa sinai
cheukinonai yoruni haigookara sasareta
geuraedo ummyeong(je 6ui yeosin)eun geureul nun gama juji anatji...
dal eomneun bame... 『deung dwireul(nebeonjjae gamyeoncheoreom)』 jjillin———
今はまだ死にたくない 本気でそう思った...
ツキのない《博打人生》... 勝負はこれからだと言うのに...
今際... 立ち去った影は... 破落戸の《野心家》...
ツキ合いたい女... ハメる為の手筈———
imawa mada sinitakunai hongkide soo omotta
cheukinonai gemu syoobuwa korekaradato iunoni
imawa tachisatta kagewa narajeumonono go getta
cheukiaitai oeunna hamerutameno tehajeu
ajigeun jukgo sipji ana. jinsimeuro geureoge saenggakhaetda...
kkeunijil anneun 《Game(dobak insaeng)》... seungbuneun jigeumbuteorago haneundedo...
choehu... tteonan geurimjaneun... jojikpongnyeokbaein 《Go-getter(yasimga)》...
sagwigo sipeun yeojareul... eodeonaegi wihan jumbi———
こんな悲惨な夜なのに... 星はとても綺麗で...
遠くで無邪気な笑い声...
嗚呼... 今日は《万聖節の前夜》
konna hisanna yorunanoni hosiwa totemo kireide
tookude mujyakina waraigoe
aa kyoowa hallowin naiteu
ireon bichamhan bamindedo... byeoreun neomuna areumdapgo...
meollieseo deullyeooneun sunjinhan useum sori...
aa...oneureun 《Halloween Night(manseongjeorui jeonya)》
これが名も無き《死にゆく男》の... 知られざる『第五の物語』...
シェイマスだか... ウィリアムだか...
もう... 遠い昔のことさ...
korega namonaki otokono sirarejaru romang
seimaseudaka wiriamudaka
moo tooi mukasino kotosa
igeosi ireumdo eomneun 《namja(jugeoganeun namja)》ui... allyeojiji aneun『Roman(je5ui iyagi)』...
Sheamus(syeimeoseu)ingga... William(willieom)ingga...
eochapi... meon yennal yaegiil ppuniya...
祈りを幾度なく捧げてきたけれど 結局... 『第十の意志』は黙したまま...
何となく幸せな『第一の追憶』もあったけれど 結局... 人生なんてロクなもんじゃねぇ……
inorio ikudonaku sasagetekitakeredo ketkyoku tenno syuuwa mokusitamama
nantonaku siawasena tokimo attakeredo ketkyoku jieunseinante rokuna monjyanee
gidoreul myeot beonigo bachyeonneundedo, gyeolguk...『haneurui junim(je10ui uiji)』neun chimmukhan chae...
aju jamkkanui haengbokhan 『ttae(je1ui chueok)』do isseotjiman, gyeolguk... insaengiran swiun ge aniya……
The story revolving around Halloween and the night was about to begin quietly."
"geurigo ireum eomneun geudeureun eodum soge...
hallowinggwa bameul dolgo doneun iyagineun joyonghi sijakdoenda..."
The people who forwarded in the dark.
The solitary man was looking at them.
eodum sogeul naaganeun saramdeul.
han namjaneun geudeureul jikyeobogo itda.
He sang the love song, or only sounded the lung song.
Oh! And the wind buried it so in vain.
geuneun sarangnoraereul noraehaetda. animyeon, pye sineumsoriilkka.
o! geureona aeseokhagedo baramsorineun geu sorireul mudeobeoryeotda.
《愛しい人よ》... もう一度... 君に会いたいと願う...
この想いは... 《赦されざる罪悪》なのか...
あの行列に着いて往けば...辿り着ける... だろうか...
diana mou ichido kimini aitaito negau
kono omoiwa cheuminanoka
ano kyoorecheuni cheuite yukeba tadori cheukeru darooka
《Diana(areumdaun saramiyeo)》... dasi han beon... geudaewa mannago sipdago gidohae...
i saenggageun... 《yongseobatji mothal joeak》in geosilkka...
jeo haengnyeoreul ttaragamyeon... dadareul su... isseulkka...
"The story of Halloween and the night.
The early nineteenth century, there was an eccentric man,
who sailed from Great Britain to Ireland,
as if to go against the blue wave of Industrial Revolution."
"i iyagineun hallowinggwa bamui iyagi.
19segicho, geu byeollan namjaneun,
saneophyeongmyeongui padoe geoseureu deut,
yeonggugeseo aillaendeuro geonneoonda"
石工の爺が吹き込まれた 農夫になりゃ飯に困らないと
とち狂って... 海渡って... 鍬(くわ)を持ったとさ...
isikuuno jijiga hukikomareta noohuuninarya mesini komaranaito
tochi kurutte umi watatte kuwao mottatosa
seokgong yeonggamege jeonhaedeureotda. nongbuga doemyeon babeun gumji anneundago
haeronggeorimyeo... badareul geonneo... gwaengireul deureotdago mariya...
下手な石工なんてロクなもんじゃねぇ それでも農夫世よりゃマシなもんだろう
天に祈って... 鍬を取って... 土耕しても...
hetana isikuunante rokuna monjyanee soredemo noohuuyoyorya masina mondaro
tenni inotte kuwao totte cheuchitagayasitemo
sillyeogeomneun seokgongeuroneun saragagi himdeureo, geuraedo nongsakkumbodaneun natji
haneure gidohamyeo... gwaengireul deulgo... ttangeul garado...
微笑んでくれたのは不幸ばかり 必死に育てたジャガ芋は腐り
hohoende kuretanowa hukoobakari hitsini sodateta jyagaimowa kusari
misojieojun geoseun bulhaeng ppun, pilsajeogeuro gireun gamjaneun sseogeobeorigo
真っ黒なドロドロの毒に変わり
【爺の孫にあたる男】 は寄辺なく天を仰いだ……
matkurona dorodorono dokuni kawari
otokowa yoribenaku teno aoida
saekkamago jilcheokjilcheokhan dogeuro byeonhaeseo
【yeonggamui sonjae haedanghaneun namja】neun byeonchianneun haneureul ollyeoda boatda......
"The tickets that they got, were why betting their lives.
With those one-way tickets, for the liberty, or for their death."
"geudeuri gatgo inneun tikese, geudeureun insaengeul georeotda.
geu pyeondotikeseun, jayureul hyanghan geosingga, jugeumeul hyanghan geosingga..."
OK! イチかバチか 命を賭けた博打(ばくち)だ Wowow!
乗り込んだ 揺れすぎる 襤褸すぎる 熱病蔓延る棺桶船 Jesus!
okei ichikabachika inochio kaketa bakuchida wouwou
norikonda yureseugiru boroseugiru necheubyou habikoru kaeunokesen jijyaseu
OK! jugi doedeun babi doedeun, moksumeul geon dobagida Wowow!
ollatan, heundeulgeorineun, nalgappajin, yeolbyeongi manyeonhan, gwanseon(jugeumeuroui bae) Jesus!
《希望》を抱いたまま 第二の囚人 となる...
五人いりゃその中で一人は...
高熱に浮かされたままで《幻想》を見る...
yumeo daitamama kaeranu hitotonaru
goninirya sononakade hitoriwa
kounecheuni ukasareta mamade yumeo miru
《kkum(hwansang)》eul pume aneun chae, doraoji anneun saram(je 2ui joesu)ga doenda...
5myeong jung han myeongeun...
goyeollo jeongsini bung tteun chaero, 《kkum(hwansang)》eul bonda...
And they were gone far away...
geurigo geudeureun meolli tteonatda...
"The dream of a country of liberty.
That principle is the cause of a great number of battlefields.
Like which we sing aloud."
《明白なる天命》
《Manifest Destiny》
《myeongbaekhan haneurui gyesi》
まさに「パンのあるところに祖国あり」
押し寄せた 移民の群れは 新天地に 夢を賭けた
そして 神が与え給うた運命 と
《辺境》を 馬と銃で 西方へと追いやった……
masani pangno arutokoroni sookokuari
osiyoseta iminno murewa sieunteeunchini yumeo kaketa
sosite kamiga atae tamouta ummeito
peurontiao umato jyuude seihooeto oiyatta
baro 「ppangi inneun gose jogugi isseuljini」
mollyeodeun iminja murineun sincheonjie kkumeul georeotda
geurigo sinkkeseo naerin ummyeongiramyeo
《Frontier(gyeonggyeseon jiyeok)》eul malgwa chongeuro seojjogeuro mireonaetda……
"1846, the Mexican-American war."
"1846nyeon, mengmijeonjaeng"
《見晴らしの良い丘》では 猛る《竜騎兵》
鍬を捨てた手で 《小銃》を取った
buena biseutadewa kakeru doragun
kuwao seutetatede maseukitoo totta
《Buena Vista(jeommang joeun eondeok)》eseoneun, sanaun《Dragoon(yonggibyeong)》
gwaengireul beorin soneuro, 《Musket(sochong)》eul deureotda
同胞としての意識とは 何処にあるのだろう?
———人種... 信仰... 国籍... etc...
移民の男は《聖書》よりも《実利ある日々の糧》を選んだ
そして... 《聖パトリック大隊所属の同胞》 彼等を撃ち殺した...
doohootositeno isikitowa dokoniarunodaroo
jinsyu singkoo kokuseki etosetora
otokowa baibeuruyorimo paeungo eraeunda
sosite seinteu paeteurikseu beteollieon karerao uchikorosita
dongporoseo uisigeun eodie inneun geosilkka?
———injong... sinang...gukjeok... etc...
namja(iminjain namja)neun 《Bible(seonggyeong)》boda 《ppang(silsok inneun haruharuui yangsik)》eul seontaekhaetda
geurigo...《Saint Patrick’s Battalion(seong paeteurikdaedae sosogui dongpo)》in geudeureul salhaehaetda...
第→八→の→軌→跡
meguri cheujeukeru
dol→go→do→neun(je→8→ui→gwe→jeok)
《明白なる天命》
《Manifest Destiny》
《myeongbaekhan haneurui tteut》
「オーイ 向うでまた金が出たみたいだぞ!」
o-i mukoode mata kingga detamitaidajo
「yeobogedeul! jeojjogeseo tto geumi naon moyangiya!」
"In 1848, a rush for gold. Yes! It’s gold day!"
"1848nyeon, geumi kkeuniji anteon ttae. geurae! geumi ssodajin narida!"
洞穴 → 掘っても → 掘っても → 掘っても → キリがないっ!(アぅ!
嗚呼… 悲惨な → 或いは → 愉快な → 視界は → 奇怪な事態っ!ヘイ!
必死に → 振っても → 振っても → 振っても → キンが出るっ!(アぅ!
嗚呼 悲惨な → 訳ない → 愉快な → 世界は → 未開な時代っ!(ヘイ!
horaana hottemo hottemo hottemo kiriganai
aa hisanna aruiwa yukaina sikaiwa gikaina jitai
hitsini huttemo huttemo huttemo kieunggaderu
aa hisanna wakenai yukaina sekaiwa mikaina jidai
donggureul → pado → pado → pado → kkeuti eopseo! (waa!)
aa… bichamhan → hogeun → yukwaehan → siyaga → gigoehan satae! (hei!)
pilsajeogeuro → heundeureodo → heundeureodo → heundeureodo → geumi naonda! (waa!)
aa bichamhagodo → kkadalgeopgo → yukwaehan → segyeneun → migaehan sidae! (hei!)
根こそぎ → 掘り出せ ← 「第七の衝動(イド)」は唄う
《金鉱脈大盤振る舞い》だよっ! 全員集合っ!《49年組》!
nekosogi horidase idowa utau
Gold Rushda jeninsyuugou poti naineo
mojori → panaera ← 「ideu(je7ui chungdong)」eun noraehanda
《Gold Rush(geumgwangmaegui seongdaehan hyangyeoni)》da! jeonwon jiphap!《Forty-niner(49nyeon moim)》!
"Whenever the error of frenzied abore, people never ever stop their steps, even though they had
much contradiction.
While he was messed around by severe fate, where would the man drift to."
弱い者集まれば より弱い者を叩く
何処まで『第三の深意に従っても』差別はある
yowaimono acheumareba yori yowaimonoo tadaku
dokomade nagaretemo sabecheuwa aru
yakhan saram moimyeon, boda yakhan jareul goerophigo
eodikkaji,『heulleogadeun(je3ui simuireul ttareundaedo)』chabyeoreun itda
人は誰もが弱く 臆病だから瞳を閉じろ
『第九の現実』など 見たくはない
hitowa daremoga yowaku okubyoodakara meo tojiru
hontoono sekai nado mitakuwa nai
sarameun nuguna yakhago, geopjaenginikka nuneul gamneunda
『jinjja segye(je9ui hyeonsil)』ttawi, bogo sipjiana
流れ弾に当たり 膝を砕かれ
まともな職にも就けず 【退役した男】は流浪の酒浸り……
nagare tamani atari hijao kudakare
matomona syokunimo cheugejeu otokowa ruroono sakebitari
yutane majaseo, mureupi sansani buseojigo
jedaero doen jigeopdo eotji mothago,【namja(toeyeokhan namja)】neun tteodolmyeo sulman masine……
"The life that seemed to be a long, but a short story.
It attempts to notify the one ending or beginning."
いつ死んだっていい... そう思って生きてきた...
【流浪の男】にもひとつ 気掛かりがあった...
それは《故郷》に残してきた... 可愛い妹...
なけなしの《賃金》で... 仕送りは続けた———
icheu sindatte ii soo omotte ikitekita
otokonimo hitocheu kigakariga atta
sorewa kunini nokositekita kawaii imooto
nakenasino kanede siokuriwa cheujeuketa
eonje jukdeun sanggwaneopseo... geuri saenggakhamyeo sarawasseo...
【namja(tteodori namja)】egedo hana, maeume geollineun ge isseotda...
geugeoseun 《gohyang》e dugo on... gwiyeoun yeodongsaeng...
eolma andoeneun 《imgeum》maneuro... saenghwalbireul gyesongnaetda———
そんな【妹思いな男】にもやがて...恋人が出来た...
月の様に微笑む... 気立ての良い《女性》...
ある日「良い《報告》があるわ」と お腹に手を当てて...
月を経た祝福... 唇を重ねた———
sonna otokonimo yagate koibitoga dekita
cheukinoyooni hohoemu kidateno ii reidi
aruhi yoi nyuseuga aruwa to onakani teo atete
cheukio eta syukuhuku kuchibiruo kasaneta
geureon 【namja(yeodongsaengeul saenggakhaneun namja)】egedo yeonini saenggyeotda
dalcheoreom misojinneun... maeumssi joeun 《Lady(yeoseong)》...
eoneu nal 「joeun 《News(bogo)》ga itdamnida」ramyeo, bae wie soneul ollimyeo...
dareul geochin chukbok... ibeul matchwotda———
されど 第六の女神は彼を 見逃しはしない...
月のない夜に... 『第四の仮面のように』 刺された———
saredo uummeiwa kareo minogasiwa sinai
cheukinonai yoruni haigookara sasareta
geuraedo ummyeong(je 6ui yeosin)eun geureul nun gama juji anatji...
dal eomneun bame... 『deung dwireul(nebeonjjae gamyeoncheoreom)』 jjillin———
今はまだ死にたくない 本気でそう思った...
ツキのない《博打人生》... 勝負はこれからだと言うのに...
今際... 立ち去った影は... 破落戸の《野心家》...
ツキ合いたい女... ハメる為の手筈———
imawa mada sinitakunai hongkide soo omotta
cheukinonai gemu syoobuwa korekaradato iunoni
imawa tachisatta kagewa narajeumonono go getta
cheukiaitai oeunna hamerutameno tehajeu
ajigeun jukgo sipji ana. jinsimeuro geureoge saenggakhaetda...
kkeunijil anneun 《Game(dobak insaeng)》... seungbuneun jigeumbuteorago haneundedo...
choehu... tteonan geurimjaneun... jojikpongnyeokbaein 《Go-getter(yasimga)》...
sagwigo sipeun yeojareul... eodeonaegi wihan jumbi———
こんな悲惨な夜なのに... 星はとても綺麗で...
遠くで無邪気な笑い声...
嗚呼... 今日は《万聖節の前夜》
konna hisanna yorunanoni hosiwa totemo kireide
tookude mujyakina waraigoe
aa kyoowa hallowin naiteu
ireon bichamhan bamindedo... byeoreun neomuna areumdapgo...
meollieseo deullyeooneun sunjinhan useum sori...
aa...oneureun 《Halloween Night(manseongjeorui jeonya)》
これが名も無き《死にゆく男》の... 知られざる『第五の物語』...
シェイマスだか... ウィリアムだか...
もう... 遠い昔のことさ...
korega namonaki otokono sirarejaru romang
seimaseudaka wiriamudaka
moo tooi mukasino kotosa
igeosi ireumdo eomneun 《namja(jugeoganeun namja)》ui... allyeojiji aneun『Roman(je5ui iyagi)』...
Sheamus(syeimeoseu)ingga... William(willieom)ingga...
eochapi... meon yennal yaegiil ppuniya...
祈りを幾度なく捧げてきたけれど 結局... 『第十の意志』は黙したまま...
何となく幸せな『第一の追憶』もあったけれど 結局... 人生なんてロクなもんじゃねぇ……
inorio ikudonaku sasagetekitakeredo ketkyoku tenno syuuwa mokusitamama
nantonaku siawasena tokimo attakeredo ketkyoku jieunseinante rokuna monjyanee
gidoreul myeot beonigo bachyeonneundedo, gyeolguk...『haneurui junim(je10ui uiji)』neun chimmukhan chae...
aju jamkkanui haengbokhan 『ttae(je1ui chueok)』do isseotjiman, gyeolguk... insaengiran swiun ge aniya……
[Original]
(+) ツキの無い夜
"And in the darkness they didn’t have a name.
The story revolving around Halloween and the night was about to begin quietly."
"그리고 이름 없는 그들은 어둠 속에...
할로윈과 밤을 돌고 도는 이야기는 조용히 시작된다..."
The people who forwarded in the dark.
The solitary man was looking at them.
어둠 속을 나아가는 사람들.
한 남자는 그들을 지켜보고 있다.
He sang the love song, or only sounded the lung song.
Oh! And the wind buried it so in vain.
그는 사랑노래를 노래했다. 아니면, 폐 신음소리일까.
오! 그러나 애석하게도 바람소리는 그 소리를 묻어버렸다.
《愛しい人よ》... もう一度... 君に会いたいと願う...
この想いは... 《赦されざる罪悪》なのか...
あの行列に着いて往けば...辿り着ける... だろうか...
디아나 모우 이치도 키미니 아이타이토 네가우
코노 오모이와 츠미나노카
아노 쿄오레츠니 츠이테 유케바 타도리 츠케루 다로오카
《Diana(아름다운 사람이여)》... 다시 한 번... 그대와 만나고 싶다고 기도해...
이 생각은... 《용서받지 못할 죄악》인 것일까...
저 행렬을 따라가면... 다다를 수... 있을까...
"The story of Halloween and the night.
The early nineteenth century, there was an eccentric man,
who sailed from Great Britain to Ireland,
as if to go against the blue wave of Industrial Revolution."
"이 이야기는 할로윈과 밤의 이야기.
19세기초, 그 별난 남자는,
산업혁명의 파도에 거스르 듯,
영국에서 아일랜드로 건너온다"
石工の爺が吹き込まれた 農夫になりゃ飯に困らないと
とち狂って... 海渡って... 鍬(くわ)を持ったとさ...
이시쿠우노 지지가 후키코마레타 노오후우니나랴 메시니 코마라나이토
토치 쿠룻테 우미 와탓테 쿠와오 못타토사
석공 영감에게 전해들었다. 농부가 되면 밥은 굶지 않는다고
해롱거리며... 바다를 건너... 괭이를 들었다고 말이야...
下手な石工なんてロクなもんじゃねぇ それでも農夫世よりゃマシなもんだろう
天に祈って... 鍬を取って... 土耕しても...
헤타나 이시쿠우난테 로쿠나 몬쟈네에 소레데모 노오후우요요랴 마시나 몬다로
텐니 이놋테 쿠와오 톳테 츠치타가야시테모
실력없는 석공으로는 살아가기 힘들어, 그래도 농사꾼보다는 낫지
하늘에 기도하며... 괭이를 들고... 땅을 갈아도...
微笑んでくれたのは不幸ばかり 必死に育てたジャガ芋は腐り
호호엔데 쿠레타노와 후코오바카리 힛시니 소다테타 쟈가이모와 쿠사리
미소지어준 것은 불행 뿐, 필사적으로 기른 감자는 썩어버리고
真っ黒なドロドロの毒に変わり
【爺の孫にあたる男】 は寄辺なく天を仰いだ……
맛쿠로나 도로도로노 도쿠니 카와리
오토코와 요리베나쿠 텐오 아오이다
새까맣고 질척질척한 독으로 변해서
【영감의 손자에 해당하는 남자】는 변치않는 하늘을 올려다 보았다......
"The tickets that they got, were why betting their lives.
With those one-way tickets, for the liberty, or for their death."
"그들이 갖고 있는 티켓에, 그들은 인생을 걸었다.
그 편도티켓은, 자유를 향한 것인가, 죽음을 향한 것인가..."
OK! イチかバチか 命を賭けた博打(ばくち)だ Wowow!
乗り込んだ 揺れすぎる 襤褸すぎる 熱病蔓延る棺桶船 Jesus!
오케이 이치카바치카 이노치오 카케타 바쿠치다 워우워우
노리콘다 유레스기루 보로스기루 네츠뵤우 하비코루 카은오케센 지쟈스
OK! 죽이 되든 밥이 되든, 목숨을 건 도박이다 Wowow!
올라탄, 흔들거리는, 낡아빠진, 열병이 만연한, 관선(죽음으로의 배) Jesus!
《希望》を抱いたまま 第二の囚人 となる...
五人いりゃその中で一人は...
高熱に浮かされたままで《幻想》を見る...
유메오 다이타마마 카에라누 히토토나루
고닌이랴 소노나카데 히토리와
코우네츠니 우카사레타 마마데 유메오 미루
《꿈(환상)》을 품에 안은 채, 돌아오지 않는 사람(제 2의 죄수)가 된다...
5명 중 한 명은...
고열로 정신이 붕 뜬 채로, 《꿈(환상)》을 본다...
And they were gone far away...
그리고 그들은 멀리 떠났다...
"The dream of a country of liberty.
That principle is the cause of a great number of battlefields.
Like which we sing aloud."
《明白なる天命》
《Manifest Destiny》
《명백한 하늘의 계시》
まさに「パンのあるところに祖国あり」
押し寄せた 移民の群れは 新天地に 夢を賭けた
そして 神が与え給うた運命 と
《辺境》を 馬と銃で 西方へと追いやった……
마사니 팡노 아루토코로니 소오코쿠아리
오시요세타 이민노 무레와 시은테은치니 유메오 카케타
소시테 카미가 아타에 타모우타 운메이토
프론티아오 우마토 쥬우데 세이호오에토 오이얏타
바로 「빵이 있는 곳에 조국이 있을지니」
몰려든 이민자 무리는 신천지에 꿈을 걸었다
그리고 신께서 내린 운명이라며
《Frontier(경계선 지역)》을 말과 총으로 서쪽으로 밀어냈다……
"1846, the Mexican-American war."
"1846년, 멕미전쟁"
《見晴らしの良い丘》では 猛る《竜騎兵》
鍬を捨てた手で 《小銃》を取った
부에나 비스타데와 카케루 도라군
쿠와오 스테타테데 마스키토오 톳타
《Buena Vista(전망 좋은 언덕)》에서는, 사나운《Dragoon(용기병)》
괭이를 버린 손으로, 《Musket(소총)》을 들었다
同胞としての意識とは 何処にあるのだろう?
———人種... 信仰... 国籍... etc...
移民の男は《聖書》よりも《実利ある日々の糧》を選んだ
そして... 《聖パトリック大隊所属の同胞》 彼等を撃ち殺した...
도오호오토시테노 이시키토와 도코니아루노다로오
진슈 신코오 코쿠세키 에토세토라
오토코와 바이브루요리모 파응오 에라은다
소시테 세인트 패트릭스 베털리언 카레라오 우치코로시타
동포로서 의식은 어디에 있는 것일까?
———인종... 신앙...국적... etc...
남자(이민자인 남자)는 《Bible(성경)》보다 《빵(실속 있는 하루하루의 양식)》을 선택했다
그리고...《Saint Patrick’s Battalion(성 패트릭대대 소속의 동포)》인 그들을 살해했다...
第→八→の→軌→跡
메구리 츠즈케루
돌→고→도→는(제→8→의→궤→적)
《明白なる天命》
《Manifest Destiny》
《명백한 하늘의 뜻》
「オーイ 向うでまた金が出たみたいだぞ!」
오-이 무코오데 마타 킨가 데타미타이다조
「여보게들! 저쪽에서 또 금이 나온 모양이야!」
"In 1848, a rush for gold. Yes! It’s gold day!"
"1848년, 금이 끊이지 않던 때. 그래! 금이 쏟아진 날이다!"
洞穴 → 掘っても → 掘っても → 掘っても → キリがないっ!(アぅ!
嗚呼… 悲惨な → 或いは → 愉快な → 視界は → 奇怪な事態っ!ヘイ!
必死に → 振っても → 振っても → 振っても → キンが出るっ!(アぅ!
嗚呼 悲惨な → 訳ない → 愉快な → 世界は → 未開な時代っ!(ヘイ!
호라아나 홋테모 홋테모 홋테모 키리가나이
아아 히산나 아루이와 유카이나 시카이와 기카이나 지타이
힛시니 훗테모 훗테모 훗테모 키응가데루
아아 히산나 와케나이 유카이나 세카이와 미카이나 지다이
동굴을 → 파도 → 파도 → 파도 → 끝이 없어! (와아!)
아아… 비참한 → 혹은 → 유쾌한 → 시야가 → 기괴한 사태! (헤이!)
필사적으로 → 흔들어도 → 흔들어도 → 흔들어도 → 금이 나온다! (와아!)
아아 비참하고도 → 까닭없고 → 유쾌한 → 세계는 → 미개한 시대! (헤이!)
根こそぎ → 掘り出せ ← 「第七の衝動(イド)」は唄う
《金鉱脈大盤振る舞い》だよっ! 全員集合っ!《49年組》!
네코소기 호리다세 이도와 우타우
Gold Rush다 젠인슈우고우 포티 나이너
모조리 → 파내라 ← 「이드(제7의 충동)」은 노래한다
《Gold Rush(금광맥의 성대한 향연이)》다! 전원 집합!《Forty-niner(49년 모임)》!
"Whenever the error of frenzied abore, people never ever stop their steps, even though they had
much contradiction.
While he was messed around by severe fate, where would the man drift to."
弱い者集まれば より弱い者を叩く
何処まで『第三の深意に従っても』差別はある
요와이모노 아츠마레바 요리 요와이모노오 타다쿠
도코마데 나가레테모 사베츠와 아루
약한 사람 모이면, 보다 약한 자를 괴롭히고
어디까지,『흘러가든(제3의 심의를 따른대도)』차별은 있다
人は誰もが弱く 臆病だから瞳を閉じろ
『第九の現実』など 見たくはない
히토와 다레모가 요와쿠 오쿠뵤오다카라 메오 토지루
혼토오노 세카이 나도 미타쿠와 나이
사람은 누구나 약하고, 겁쟁이니까 눈을 감는다
『진짜 세계(제9의 현실)』따위, 보고 싶지않아
流れ弾に当たり 膝を砕かれ
まともな職にも就けず 【退役した男】は流浪の酒浸り……
나가레 타마니 아타리 히자오 쿠다카레
마토모나 쇼쿠니모 츠게즈 오토코와 루로오노 사케비타리
유탄에 맞아서, 무릎이 산산이 부서지고
제대로 된 직업도 얻지 못하고,【남자(퇴역한 남자)】는 떠돌며 술만 마시네……
"The life that seemed to be a long, but a short story.
It attempts to notify the one ending or beginning."
いつ死んだっていい... そう思って生きてきた...
【流浪の男】にもひとつ 気掛かりがあった...
それは《故郷》に残してきた... 可愛い妹...
なけなしの《賃金》で... 仕送りは続けた———
이츠 신닷테 이이 소오 오못테 이키테키타
오토코니모 히토츠 키가카리가 앗타
소레와 쿠니니 노코시테키타 카와이이 이모오토
나케나시노 카네데 시오쿠리와 츠즈케타
언제 죽든 상관없어... 그리 생각하며 살아왔어...
【남자(떠돌이 남자)】에게도 하나, 마음에 걸리는 게 있었다...
그것은 《고향》에 두고 온... 귀여운 여동생...
얼마 안되는 《임금》만으로... 생활비를 계속냈다———
そんな【妹思いな男】にもやがて...恋人が出来た...
月の様に微笑む... 気立ての良い《女性》...
ある日「良い《報告》があるわ」と お腹に手を当てて...
月を経た祝福... 唇を重ねた———
손나 오토코니모 야가테 코이비토가 데키타
츠키노요오니 호호에무 키다테노 이이 레이디
아루히 요이 뉴스가 아루와 토 오나카니 테오 아테테
츠키오 에타 슈쿠후쿠 쿠치비루오 카사네타
그런 【남자(여동생을 생각하는 남자)】에게도 연인이 생겼다
달처럼 미소짓는... 마음씨 좋은 《Lady(여성)》...
어느 날 「좋은 《News(보고)》가 있답니다」라며, 배 위에 손을 올리며...
달을 거친 축복... 입을 맞췄다———
されど 第六の女神は彼を 見逃しはしない...
月のない夜に... 『第四の仮面のように』 刺された———
사레도 우운메이와 카레오 미노가시와 시나이
츠키노나이 요루니 하이고오카라 사사레타
그래도 운명(제 6의 여신)은 그를 눈 감아 주지 않았지...
달 없는 밤에... 『등 뒤를(네번째 가면처럼)』 찔린———
今はまだ死にたくない 本気でそう思った...
ツキのない《博打人生》... 勝負はこれからだと言うのに...
今際... 立ち去った影は... 破落戸の《野心家》...
ツキ合いたい女... ハメる為の手筈———
이마와 마다 시니타쿠나이 혼키데 소오 오못타
츠키노나이 게무 쇼오부와 코레카라다토 이우노니
이마와 타치삿타 카게와 나라즈모노노 고 겟타
츠키아이타이 오은나 하메루타메노 테하즈
아직은 죽고 싶지 않아. 진심으로 그렇게 생각했다...
끊이질 않는 《Game(도박 인생)》... 승부는 지금부터라고 하는데도...
최후... 떠난 그림자는... 조직폭력배인 《Go-getter(야심가)》...
사귀고 싶은 여자를... 얻어내기 위한 준비———
こんな悲惨な夜なのに... 星はとても綺麗で...
遠くで無邪気な笑い声...
嗚呼... 今日は《万聖節の前夜》
콘나 히산나 요루나노니 호시와 토테모 키레이데
토오쿠데 무쟈키나 와라이고에
아아 쿄오와 할로윈 나이트
이런 비참한 밤인데도... 별은 너무나 아름답고...
멀리에서 들려오는 순진한 웃음 소리...
아아...오늘은 《Halloween Night(만성절의 전야)》
これが名も無き《死にゆく男》の... 知られざる『第五の物語』...
シェイマスだか... ウィリアムだか...
もう... 遠い昔のことさ...
코레가 나모나키 오토코노 시라레자루 로망
세이마스다카 위리아무다카
모오 토오이 무카시노 코토사
이것이 이름도 없는 《남자(죽어가는 남자)》의... 알려지지 않은『Roman(제5의 이야기)』...
Sheamus(셰이머스)인가... William(윌리엄)인가...
어차피... 먼 옛날 얘기일 뿐이야...
祈りを幾度なく捧げてきたけれど 結局... 『第十の意志』は黙したまま...
何となく幸せな『第一の追憶』もあったけれど 結局... 人生なんてロクなもんじゃねぇ……
이노리오 이쿠도나쿠 사사게테키타케레도 켓쿄쿠 텐노 슈우와 모쿠시타마마
난토나쿠 시아와세나 토키모 앗타케레도 켓쿄쿠 지은세이난테 로쿠나 몬쟈네에
기도를 몇 번이고 바쳤는데도, 결국...『하늘의 주님(제10의 의지)』는 침묵한 채...
아주 잠깐의 행복한 『때(제1의 추억)』도 있었지만, 결국... 인생이란 쉬운 게 아니야……
The story revolving around Halloween and the night was about to begin quietly."
"그리고 이름 없는 그들은 어둠 속에...
할로윈과 밤을 돌고 도는 이야기는 조용히 시작된다..."
The people who forwarded in the dark.
The solitary man was looking at them.
어둠 속을 나아가는 사람들.
한 남자는 그들을 지켜보고 있다.
He sang the love song, or only sounded the lung song.
Oh! And the wind buried it so in vain.
그는 사랑노래를 노래했다. 아니면, 폐 신음소리일까.
오! 그러나 애석하게도 바람소리는 그 소리를 묻어버렸다.
《愛しい人よ》... もう一度... 君に会いたいと願う...
この想いは... 《赦されざる罪悪》なのか...
あの行列に着いて往けば...辿り着ける... だろうか...
디아나 모우 이치도 키미니 아이타이토 네가우
코노 오모이와 츠미나노카
아노 쿄오레츠니 츠이테 유케바 타도리 츠케루 다로오카
《Diana(아름다운 사람이여)》... 다시 한 번... 그대와 만나고 싶다고 기도해...
이 생각은... 《용서받지 못할 죄악》인 것일까...
저 행렬을 따라가면... 다다를 수... 있을까...
"The story of Halloween and the night.
The early nineteenth century, there was an eccentric man,
who sailed from Great Britain to Ireland,
as if to go against the blue wave of Industrial Revolution."
"이 이야기는 할로윈과 밤의 이야기.
19세기초, 그 별난 남자는,
산업혁명의 파도에 거스르 듯,
영국에서 아일랜드로 건너온다"
石工の爺が吹き込まれた 農夫になりゃ飯に困らないと
とち狂って... 海渡って... 鍬(くわ)を持ったとさ...
이시쿠우노 지지가 후키코마레타 노오후우니나랴 메시니 코마라나이토
토치 쿠룻테 우미 와탓테 쿠와오 못타토사
석공 영감에게 전해들었다. 농부가 되면 밥은 굶지 않는다고
해롱거리며... 바다를 건너... 괭이를 들었다고 말이야...
下手な石工なんてロクなもんじゃねぇ それでも農夫世よりゃマシなもんだろう
天に祈って... 鍬を取って... 土耕しても...
헤타나 이시쿠우난테 로쿠나 몬쟈네에 소레데모 노오후우요요랴 마시나 몬다로
텐니 이놋테 쿠와오 톳테 츠치타가야시테모
실력없는 석공으로는 살아가기 힘들어, 그래도 농사꾼보다는 낫지
하늘에 기도하며... 괭이를 들고... 땅을 갈아도...
微笑んでくれたのは不幸ばかり 必死に育てたジャガ芋は腐り
호호엔데 쿠레타노와 후코오바카리 힛시니 소다테타 쟈가이모와 쿠사리
미소지어준 것은 불행 뿐, 필사적으로 기른 감자는 썩어버리고
真っ黒なドロドロの毒に変わり
【爺の孫にあたる男】 は寄辺なく天を仰いだ……
맛쿠로나 도로도로노 도쿠니 카와리
오토코와 요리베나쿠 텐오 아오이다
새까맣고 질척질척한 독으로 변해서
【영감의 손자에 해당하는 남자】는 변치않는 하늘을 올려다 보았다......
"The tickets that they got, were why betting their lives.
With those one-way tickets, for the liberty, or for their death."
"그들이 갖고 있는 티켓에, 그들은 인생을 걸었다.
그 편도티켓은, 자유를 향한 것인가, 죽음을 향한 것인가..."
OK! イチかバチか 命を賭けた博打(ばくち)だ Wowow!
乗り込んだ 揺れすぎる 襤褸すぎる 熱病蔓延る棺桶船 Jesus!
오케이 이치카바치카 이노치오 카케타 바쿠치다 워우워우
노리콘다 유레스기루 보로스기루 네츠뵤우 하비코루 카은오케센 지쟈스
OK! 죽이 되든 밥이 되든, 목숨을 건 도박이다 Wowow!
올라탄, 흔들거리는, 낡아빠진, 열병이 만연한, 관선(죽음으로의 배) Jesus!
《希望》を抱いたまま 第二の囚人 となる...
五人いりゃその中で一人は...
高熱に浮かされたままで《幻想》を見る...
유메오 다이타마마 카에라누 히토토나루
고닌이랴 소노나카데 히토리와
코우네츠니 우카사레타 마마데 유메오 미루
《꿈(환상)》을 품에 안은 채, 돌아오지 않는 사람(제 2의 죄수)가 된다...
5명 중 한 명은...
고열로 정신이 붕 뜬 채로, 《꿈(환상)》을 본다...
And they were gone far away...
그리고 그들은 멀리 떠났다...
"The dream of a country of liberty.
That principle is the cause of a great number of battlefields.
Like which we sing aloud."
《明白なる天命》
《Manifest Destiny》
《명백한 하늘의 계시》
まさに「パンのあるところに祖国あり」
押し寄せた 移民の群れは 新天地に 夢を賭けた
そして 神が与え給うた運命 と
《辺境》を 馬と銃で 西方へと追いやった……
마사니 팡노 아루토코로니 소오코쿠아리
오시요세타 이민노 무레와 시은테은치니 유메오 카케타
소시테 카미가 아타에 타모우타 운메이토
프론티아오 우마토 쥬우데 세이호오에토 오이얏타
바로 「빵이 있는 곳에 조국이 있을지니」
몰려든 이민자 무리는 신천지에 꿈을 걸었다
그리고 신께서 내린 운명이라며
《Frontier(경계선 지역)》을 말과 총으로 서쪽으로 밀어냈다……
"1846, the Mexican-American war."
"1846년, 멕미전쟁"
《見晴らしの良い丘》では 猛る《竜騎兵》
鍬を捨てた手で 《小銃》を取った
부에나 비스타데와 카케루 도라군
쿠와오 스테타테데 마스키토오 톳타
《Buena Vista(전망 좋은 언덕)》에서는, 사나운《Dragoon(용기병)》
괭이를 버린 손으로, 《Musket(소총)》을 들었다
同胞としての意識とは 何処にあるのだろう?
———人種... 信仰... 国籍... etc...
移民の男は《聖書》よりも《実利ある日々の糧》を選んだ
そして... 《聖パトリック大隊所属の同胞》 彼等を撃ち殺した...
도오호오토시테노 이시키토와 도코니아루노다로오
진슈 신코오 코쿠세키 에토세토라
오토코와 바이브루요리모 파응오 에라은다
소시테 세인트 패트릭스 베털리언 카레라오 우치코로시타
동포로서 의식은 어디에 있는 것일까?
———인종... 신앙...국적... etc...
남자(이민자인 남자)는 《Bible(성경)》보다 《빵(실속 있는 하루하루의 양식)》을 선택했다
그리고...《Saint Patrick’s Battalion(성 패트릭대대 소속의 동포)》인 그들을 살해했다...
第→八→の→軌→跡
메구리 츠즈케루
돌→고→도→는(제→8→의→궤→적)
《明白なる天命》
《Manifest Destiny》
《명백한 하늘의 뜻》
「オーイ 向うでまた金が出たみたいだぞ!」
오-이 무코오데 마타 킨가 데타미타이다조
「여보게들! 저쪽에서 또 금이 나온 모양이야!」
"In 1848, a rush for gold. Yes! It’s gold day!"
"1848년, 금이 끊이지 않던 때. 그래! 금이 쏟아진 날이다!"
洞穴 → 掘っても → 掘っても → 掘っても → キリがないっ!(アぅ!
嗚呼… 悲惨な → 或いは → 愉快な → 視界は → 奇怪な事態っ!ヘイ!
必死に → 振っても → 振っても → 振っても → キンが出るっ!(アぅ!
嗚呼 悲惨な → 訳ない → 愉快な → 世界は → 未開な時代っ!(ヘイ!
호라아나 홋테모 홋테모 홋테모 키리가나이
아아 히산나 아루이와 유카이나 시카이와 기카이나 지타이
힛시니 훗테모 훗테모 훗테모 키응가데루
아아 히산나 와케나이 유카이나 세카이와 미카이나 지다이
동굴을 → 파도 → 파도 → 파도 → 끝이 없어! (와아!)
아아… 비참한 → 혹은 → 유쾌한 → 시야가 → 기괴한 사태! (헤이!)
필사적으로 → 흔들어도 → 흔들어도 → 흔들어도 → 금이 나온다! (와아!)
아아 비참하고도 → 까닭없고 → 유쾌한 → 세계는 → 미개한 시대! (헤이!)
根こそぎ → 掘り出せ ← 「第七の衝動(イド)」は唄う
《金鉱脈大盤振る舞い》だよっ! 全員集合っ!《49年組》!
네코소기 호리다세 이도와 우타우
Gold Rush다 젠인슈우고우 포티 나이너
모조리 → 파내라 ← 「이드(제7의 충동)」은 노래한다
《Gold Rush(금광맥의 성대한 향연이)》다! 전원 집합!《Forty-niner(49년 모임)》!
"Whenever the error of frenzied abore, people never ever stop their steps, even though they had
much contradiction.
While he was messed around by severe fate, where would the man drift to."
弱い者集まれば より弱い者を叩く
何処まで『第三の深意に従っても』差別はある
요와이모노 아츠마레바 요리 요와이모노오 타다쿠
도코마데 나가레테모 사베츠와 아루
약한 사람 모이면, 보다 약한 자를 괴롭히고
어디까지,『흘러가든(제3의 심의를 따른대도)』차별은 있다
人は誰もが弱く 臆病だから瞳を閉じろ
『第九の現実』など 見たくはない
히토와 다레모가 요와쿠 오쿠뵤오다카라 메오 토지루
혼토오노 세카이 나도 미타쿠와 나이
사람은 누구나 약하고, 겁쟁이니까 눈을 감는다
『진짜 세계(제9의 현실)』따위, 보고 싶지않아
流れ弾に当たり 膝を砕かれ
まともな職にも就けず 【退役した男】は流浪の酒浸り……
나가레 타마니 아타리 히자오 쿠다카레
마토모나 쇼쿠니모 츠게즈 오토코와 루로오노 사케비타리
유탄에 맞아서, 무릎이 산산이 부서지고
제대로 된 직업도 얻지 못하고,【남자(퇴역한 남자)】는 떠돌며 술만 마시네……
"The life that seemed to be a long, but a short story.
It attempts to notify the one ending or beginning."
いつ死んだっていい... そう思って生きてきた...
【流浪の男】にもひとつ 気掛かりがあった...
それは《故郷》に残してきた... 可愛い妹...
なけなしの《賃金》で... 仕送りは続けた———
이츠 신닷테 이이 소오 오못테 이키테키타
오토코니모 히토츠 키가카리가 앗타
소레와 쿠니니 노코시테키타 카와이이 이모오토
나케나시노 카네데 시오쿠리와 츠즈케타
언제 죽든 상관없어... 그리 생각하며 살아왔어...
【남자(떠돌이 남자)】에게도 하나, 마음에 걸리는 게 있었다...
그것은 《고향》에 두고 온... 귀여운 여동생...
얼마 안되는 《임금》만으로... 생활비를 계속냈다———
そんな【妹思いな男】にもやがて...恋人が出来た...
月の様に微笑む... 気立ての良い《女性》...
ある日「良い《報告》があるわ」と お腹に手を当てて...
月を経た祝福... 唇を重ねた———
손나 오토코니모 야가테 코이비토가 데키타
츠키노요오니 호호에무 키다테노 이이 레이디
아루히 요이 뉴스가 아루와 토 오나카니 테오 아테테
츠키오 에타 슈쿠후쿠 쿠치비루오 카사네타
그런 【남자(여동생을 생각하는 남자)】에게도 연인이 생겼다
달처럼 미소짓는... 마음씨 좋은 《Lady(여성)》...
어느 날 「좋은 《News(보고)》가 있답니다」라며, 배 위에 손을 올리며...
달을 거친 축복... 입을 맞췄다———
されど 第六の女神は彼を 見逃しはしない...
月のない夜に... 『第四の仮面のように』 刺された———
사레도 우운메이와 카레오 미노가시와 시나이
츠키노나이 요루니 하이고오카라 사사레타
그래도 운명(제 6의 여신)은 그를 눈 감아 주지 않았지...
달 없는 밤에... 『등 뒤를(네번째 가면처럼)』 찔린———
今はまだ死にたくない 本気でそう思った...
ツキのない《博打人生》... 勝負はこれからだと言うのに...
今際... 立ち去った影は... 破落戸の《野心家》...
ツキ合いたい女... ハメる為の手筈———
이마와 마다 시니타쿠나이 혼키데 소오 오못타
츠키노나이 게무 쇼오부와 코레카라다토 이우노니
이마와 타치삿타 카게와 나라즈모노노 고 겟타
츠키아이타이 오은나 하메루타메노 테하즈
아직은 죽고 싶지 않아. 진심으로 그렇게 생각했다...
끊이질 않는 《Game(도박 인생)》... 승부는 지금부터라고 하는데도...
최후... 떠난 그림자는... 조직폭력배인 《Go-getter(야심가)》...
사귀고 싶은 여자를... 얻어내기 위한 준비———
こんな悲惨な夜なのに... 星はとても綺麗で...
遠くで無邪気な笑い声...
嗚呼... 今日は《万聖節の前夜》
콘나 히산나 요루나노니 호시와 토테모 키레이데
토오쿠데 무쟈키나 와라이고에
아아 쿄오와 할로윈 나이트
이런 비참한 밤인데도... 별은 너무나 아름답고...
멀리에서 들려오는 순진한 웃음 소리...
아아...오늘은 《Halloween Night(만성절의 전야)》
これが名も無き《死にゆく男》の... 知られざる『第五の物語』...
シェイマスだか... ウィリアムだか...
もう... 遠い昔のことさ...
코레가 나모나키 오토코노 시라레자루 로망
세이마스다카 위리아무다카
모오 토오이 무카시노 코토사
이것이 이름도 없는 《남자(죽어가는 남자)》의... 알려지지 않은『Roman(제5의 이야기)』...
Sheamus(셰이머스)인가... William(윌리엄)인가...
어차피... 먼 옛날 얘기일 뿐이야...
祈りを幾度なく捧げてきたけれど 結局... 『第十の意志』は黙したまま...
何となく幸せな『第一の追憶』もあったけれど 結局... 人生なんてロクなもんじゃねぇ……
이노리오 이쿠도나쿠 사사게테키타케레도 켓쿄쿠 텐노 슈우와 모쿠시타마마
난토나쿠 시아와세나 토키모 앗타케레도 켓쿄쿠 지은세이난테 로쿠나 몬쟈네에
기도를 몇 번이고 바쳤는데도, 결국...『하늘의 주님(제10의 의지)』는 침묵한 채...
아주 잠깐의 행복한 『때(제1의 추억)』도 있었지만, 결국... 인생이란 쉬운 게 아니야……
2023-03-04 01:15:53
Today's Hot lyrics
1
AKMU(악뮤) (+) 소문의 낙원
AKMU(angmyu) (+) somunui nagwon7
샘킴 (SAM KIM) (+) 네가 나의 세상이라면
saemkim (SAM KIM) (+) nega naui sesangiramyeon8
쿠기 (Coogie) (+) Stuck (Feat. 백예린)
kugi (Coogie) (+) Stuck (Feat. baegyerin)9
김하온(HAON) (+) TICK TOCK (Feat. ZICO) (Prod. by ZICO, Crush)
gimhaon(HAON) (+) TICK TOCK (Feat. ZICO) (Prod. by ZICO, Crush)10